欢迎来到译博翻译咨询服务有限公司网站!

全国分站

138-5518-3337

当前位置:
主页 > 合同翻译 > 合同知识 >

翻译公司谈翻译过程中中外思维方式的重要性

2022-04-12 11:18:39返回列表

  翻译公司谈翻译过程中中外思维方式的重要性


  汉文化注重的是感性的思维,而西方文化多强调的是理性思维,文化思维上的不同也会辐射到翻译中,对翻译结果产生一定影响。因此中文的表述注重意境,追求语意的完整。而英语则更加注重形合,是依靠逻辑较为严密的语法和语句关系来组织语言的,注重形式和结构上的完整。


翻译公司

翻译公司


  同时,对于中英两国来说,整体意识和个体意识又有不同,中国更加强调的是文化的整体性,而西方则强调的是自我中心的文化。中国人的思维方式是把整体性放在个体之上的,而以自我为中心的英文化则强调个体的独立,在其语言叙述的过程中一般是从个体到整体,由小到大。


  语言是这种思维方式的重要体现,不同的思维方式会构成不同的心理活动,进而在语言和文化上就会形成区分。这些也是每一个译员在翻译过程所应该注意的。


需要高质量、可靠的合同翻译服务?

更多问题,请致电为我们138-5518-3337