标书翻译,几十页文件,真的有必要吗?
不少找我们进行标书翻译的客户都有这样的一个问题,招标方出了招标文件,而我们投标时需要准备一份英文版本的标书文件,那么多内容,招标方真的会看吗?对于这个问题,通常是涉及到国际招投标或国外产品的相关采购,所以才会要求英文版本的标书。所以说标书翻译是必然的。
标书翻译
其实上面的叙述只是片面的回答了这个问题,关于标书为何要准备英文版本的,下面的解释才是更全面的。
按照国际惯例,采用招投标方式采购货物、工程和服务时,与招投标采购活动有关的一切文件资料,包括招标文件、投标文件、合同文本、买卖双方往来信函等,均须用英文编制,即使允许用非英文的语言编制,也须随附一份英文译本备案,当发生意义解释分歧时以英文版本为准。
所以,这就是为什么要翻译成英文的原因,而且一切版本以英文为准,国际项目一般金额巨大,标书肯定会仔细阅读的,因为这就是合同。